О чешской топонимике
опубликовано: 2018-04-11 последняя актуализация: 2018-04-11 автор: Павел Мейтув
Во-первых, чешские топонимы полны предлогов, определяющих место, например, «под» или «над» (чем-то), «к» или «от» (чего-то), «перед», «за», или даже «возле». Не хватает только «неподалеку». Это непривычно.
Во-вторых, такие названия, определяющие улицу через ее положение к какой-то местной доминанте, зачастую совершенно игнорируют то обстоятельство, что они, тем самым, в существенной степени предопределяют привлекательность или непривлекательность расположенных на этой улице квартир и домов для потенциального покупателя. Посудите сами, хотели бы вы жить «у железной дороги», «под трансформатором», «возле колокола», «на болотах», «между гаражами» или, скажем, на улице с воодушевляющим названием «К химкомбинату»?
То ли дело жить на улице «У парка», «К озеру» или «Возле костела» …
Надо понимать, что чешская топонимика – это традиция, идущая еще с тех времен, когда не только номеров домов, но и самих названий улиц толком не было, найти что-либо можно было только по ориентирам, а дома (по крайней мере, богатые и заметные) имели имена собственные с понятным (для тех, кто неграмотный) изображением на фасаде – «У трех гусей», «У золотой грозди», «У чаши» и т.п. Во многих случаях первоначальный смысл названия давно устарел и потерял смысл. Но традиция осталась. Остался (хотим мы этого или нет) и привкус таких названий – как в одних случаях неприятный, так и – в других - привлекательный.
Надо сказать, что еще девелоперы прошлых времен это поняли, поэтому при застройке районов уже в начале 20 века улицы стали называть «однотипными» продуманными названиями. Самый яркий пример – пражский район Винограды, где почти все улицы вокруг Площади Мира несут названия стран и городов (в крайнем случае – регионов) – Уругвайская, Русская, Бельгийская, Брюссельская, Румынская, Шумавская и Крконошская, Американская, Английская и т.п. Расположенный рядом район Вршовице, видимо, под влиянием российских приключений чешских легионеров революционных лет носит почти исключительно названия российских (и украинских) городов – Московская, Черноморская, Севастопольская, Бузулуцкая, Казацкая и т.п. Вилловый квартал Споржилов, который строился в 30-е гг. ХХ века, различает улицы по ориентации в сторонах света – Северо-Восточная, Западная, Юго-Западная и т.д.
Эту традицию подхватили и градостроители социалистических времен. Например, в Праге 10 есть квартал «Садовый город», где большинство названий улиц связно с цветами – Гвоздичная, Лютиковая, Ромашковая и т.п. В Праге 8 – Дяблице найдем блок улиц по названиям деревьев – Кленовая, Сосновая, Ясеневая и т.п., В Праге 10 – Петровице названия улиц взяты из учебника физики – Ньютоновая, Фарадейова, Вольтова, Архимедова, Беллова, Ваттова …
Если вернуться к традиционным названиям с привязкой к местной доминанте и одновременно этой своей привязкой не улучшающим настроения, то нужно еще раз подчеркнуть: в большинстве случаев первоначальный смысл устарел, и никакой реальной смысловой нагрузки обычно не несет. К тому же откровенно неблагозвучные топонимы сохранились скорее в промышленных районах, там действительно есть названия типа «На сортировке», «Около котельной», «К цементному заводу» и т.п. Но на таких улицах редко бывают жилые дома, скорее, там расположены какие-то предприятия или склады.
Когда сегодняшние девелоперы строят крупные жилые комплексы, в рамках которых возникают новые улицы, им приходится не так-то просто. С одной стороны, надо исключить все варианты названий, которые уже занесены на карту города (т.е. цветы, физики, города и страны, деревья – отменяются), с другой стороны, нужно постараться, чтобы новое название не вызывало негативных коннотаций. Один из путей – называть улицы именами недавно умерших деятелей политики и культуры – Рональда Рейгана, Ольги Хавловой и т.п. Другой – сочинять оригинальную «концепцию» названий в районе. Например, относительно недавно на окраине Пругоницкого парка в поселке Здимержице возник новый довольно дорогой квартал частных домов. Так вот там все улицы – по названиям птиц (Лебединая, Орлиная, Соколиная …). Ну, и наконец, можно по-прежнему использовать исторические обозначения данной местности, но, разумеется, только такие, которые будут выглядеть привлекательно для будущих покупателей.
<<< вернуться к списку тем
Задайте свой вопрос или предложите тему для анализа: